Partager


 
Liminaire pour Mikha


     Le nom de Mikha (Michée) signifie « Qui est comme Yah? » L’inspiré est originaire de Morèshèt-Gat, près de Lakhish, et donc en Juda. Il vit à l’époque troublée des rois Jotam, Achaz et Ezéchias. Ce jeune contemporain d’Isaïe fut sans doute le témoin horrifié de la campagne d’Ashour contre Gat et Ashdod (733). Il a vu la chute de Shomrôn (Samarie) et l’exil imposé au royaume du Nord (722). Il faut relire 2 R 20-22 pour mieux comprendre la signification des harangues de Michée et voir dans quelles circonstances son génie se donne libre cours.

     Les sept chapitres de l’ouvrage comportent trois thèmes majeurs: le premier est celui d’une mise en accusation d’Israël (ch. 1-3); le deuxième fait contrepoint et annonce ce que sera « l’après-des-jours »: le châtiment des nations et le règne de Siôn (4-5); le thème final, enfin, marie les menaces aux paroles de réconfort et d’espoir (6-7).

     Sur la haute cime où il se situe, Michée s’écriait, voici vingt-huit siècles ­ et il faisait en cela écho à la pensée d’Isaïe ­: Ils casseront leurs épées en socs, leurs lances en serpes. Ils ne porteront plus l’épée, nation contre nation et n’apprendront plus la guerre (4,3). Cri de poète ? Chacun sait aujourd’hui que cet ordre prophétique conditionne très précisément la survie des mondes.



Chapitre 1.

Comme le hibou

1.     Parole de IHVH-Adonaï qui était à Mikha de Morèshèt,
aux jours de Iotâm. Ahaz, Hizqyahou, rois de Iehouda,
ce qu’il a contemplé sur Shomrôn et Ieroushalaîm.

2.     Entendez, peuples, eux tous ! Sois attentive, terre et sa plénitude !
Adonaï IHVH-Elohîms est contre vous, en témoin;
Adonaï, au palais de son sanctuaire.
3.     Oui, voici, IHVH-Adonaï sort de son lieu; il descend, il foule les tertres de la terre.
4.     Les montagnes fondent sous lui, les vallées se fendent,
comme la cire en face du feu, comme des eaux qui giclent sur une pente.

5.     Par la carence de Ia‘acob, tout cela, par la faute de la maison d’Israël !
Qui est la carence de Ia‘acob ? N’est-ce pas Shomrôn ?
Et qui, les tertres de Iehouda ? N’est-ce pas Ieroushalaîm ?
6.     Je mettrai Shomrôn en champ d’éboulis, en plantations de vignobles.
Je ferai gicler ses pierres dans le val; je découvrirai ses fondations.
7.     Toutes ses sculptures seront cassées; toutes ses comptées, incinérées au feu.
Je mettrai tous ses fétiches en désolation.
Oui, elle a amassé des comptées de putain;
elles retourneront aux comptées de putain.
8.     Sur cela, je me lamente, je geins, je vais déchaux et nu.
Je fais une lamentation comme les chacals, un deuil, comme le hibou.

9.     Oui, son coup est pernicieux; oui, il a été jusqu’en Iehouda,
il a atteint la porte de mon peuple, Ieroushalaîm.
10.     Ne le rapportez pas à Gat, ne pleurez pas, ne pleurez pas !
À Béit-‘Aphra, je me tords dans la poussière.
11.     Passe, habitante de Shaphir, blême nudité.
L’habitante de Saanân ne sort pas.
Lamentation à Béit-ha-Ésèl; il prend parmi vous sa station.
12.     Oui, elle est malade pour son bien, l’habitante de Marot,
car le mal de IHVH-Adonaï descend à la porte de Ieroushalaîm.
13.     Attelle le destrier au chariot, habitante de Lakhish !
L’en-tête de la faute est à la fille Siôn.
Oui, en toi se trouvent les carences d’Israël !
14.     Aussi, tu donneras des dots pour Morèshèt Gat,
les maisons d’Akhzib, à la déception des rois d’Israël.
15.     Encore l’héritier ! Je le fais venir contre toi,
habitante de Marésha ! La gloire d’Israël viendra jusqu’en ‘Adoulâm.
16.     Tonsure-toi, rase-toi, pour les fils de tes délices !
Élargis ta calvitie comme un vautour ! Oui, ils sont exilés loin de toi.

Chapitre 2.

Les ouvriers du mal

1.     Hoïe ! Calculateurs de fraude, ouvriers du mal sur leurs couches !
Ils agiront à la lumière du matin; oui, le pouvoir existe en leur main.
2.     Ils convoitent les champs et les spolient, les maisons et les raflent.
Ils pressurent le brave et sa maison, l’homme et sa possession.
3.     Aussi, IHVH-Adonaï dit ainsi: Me voici ! Je pense contre ce clan un malheur
dont vous ne retirerez pas vos cous, vous n’irez pas altiers.
Oui, c’est le temps du malheur !
4.     En ce jour, l’exemple se portera contre vous,
la plainte plaintive, la complainte.
Il dit: « La razzia ! Nous avons été razziés !
Il a troqué la part de mon peuple !
Quoi ? Il m’a retiré nos champs pour les répartir aux renégats ? »
5.     Aussi, il ne sera pas pour toi de jeteur du cordeau
pour le sort, au rassemblement de IHVH-Adonaï.

6.     Ne jactez pas ! Mais ils jactent !
Ils ne jacteront pas pour ceux-là ! Il ne reculera pas malgré les opprobres !
7.     Maison de Ia‘acob, le dire ?
Est-il court, le souffle de IHVH-Adonaï, si tels sont ces agissements ?
Mes paroles seront bonnes pour qui va droit.
8.     Hier, mon peuple en ennemi s’est rebiffé.
Ouvertement, vous dépouillez la robe et le manteau,
faisant de ceux qui passaient en sécurité des rescapés d’une guerre.
9.     Vous expulsez la femme de mon peuple hors de la maison de ses délices.
Vous la prenez sur ses nourrissons, avec ma splendeur, en pérennité.
10.     Levez-vous ! Allez ! Non, ce n’est pas le repos !
À cause de sa contamination,
elle vous corrompra d’une corruption rapide.
11.     Si un homme va dans le souffle et trompe par mensonge:
« Je fais jacter pour toi le vin et la liqueur ! »
mais c’est lui que ce peuple fait jacter.

12.     Je te réunirai, je te réunirai, Ia‘acob, toi tout entier !
Je grouperai, je grouperai le reste d’Israël !
Ensemble, je les mettrai comme des ovins en enclos,
comme un troupeau au milieu des ovins en enclos,
comme un troupeau au milieu de son maquis. Ils s’agiteront, les humains !
13.     Il monte en face d’eux, l’ébrécheur; il fait brèche et passe.
Ils sortent par la porte, et leur roi passe en face d’eux, IHVH-Adonaï à leur tête.

Chapitre 3.

Les mangeurs de chair

1.     Je dis: Écoutez donc, têtes de Ia‘acob,
alcades de la maison d’Israël !
N’était-ce pas à vous de connaître le jugement ?
2.     Haïsseurs du bien, amants du mal,
spoliateurs de leur peau sur eux, de leur chair sur leurs os,
3.     eux qui ont mangé de la chair de mon peuple
et les ont dépouillés de leur peau !
Ils ont reséqué leurs os, ils les partagent comme s’ils étaient dans un pot,
comme de la viande dans un plat !
4.     Alors ils clameront vers IHVH-Adonaï; il ne leur répondra pas.
Il cachait ses faces devant eux, en ce temps-là,
quand ils méfaisaient avec leurs agissements.
5.     Ainsi dit IHVH-Adonaï sur les inspirés qui font divaguer mon peuple:
Les mordeurs de leurs dents crient: « Paix ! »
Et ceux qui ne donnent rien à leur bouche
consacrent pour lui: « Guerre ! »
6.     Ainsi c’est la nuit pour vous, non la contemplation, la ténèbre de la magie.
Le soleil décline sur les inspirés, et sur eux le jour s’assombrit.
7.     Les contemplatifs blêmissent, les magiciens sont atterrés,
tous enveloppent leur moustache: non ! il n’est pas de réponse d’Elohîms !
8.     Cependant, moi-même je me suis rempli de force,
avec le souffle de IHVH-Adonaï, le jugement, l’héroïsme,
pour rapporter à Ia‘acob sa carence, à Israël sa faute.

9.     Entendez donc cela, têtes de la maison de Ia‘acob,
alcades de la maison d’Israël !
Ils abominent le jugement, ils entortillent toute droiture.
10.     Ils bâtissent Siôn dans le sang, Ieroushalaîm dans la forfaiture !
11.     Ses têtes jugent au pot-de-vin,
ses desservants enseignent contre un prix,
ses inspirés charment contre de l’argent;
ils s’appuient sur IHVH-Adonaï pour dire:
« IHVH-Adonaï n’est-il pas en nos entrailles ?
Le malheur ne viendra pas sur nous ! »
12.     Aussi, à cause de vous, Siôn en champ sera labourée,
Ieroushalaîm en éboulis, le mont de la Maison en tertres de forêt.

Chapitre 4.

La boiteuse et la bannie

1.     Et ce sera dans l’après-des-jours,
le mont de la Maison de IHVH-Adonaï sera ferme en tête des monts,
plus élevé que les collines, et les peuples afflueront vers lui.
2.     Les nations iront nombreuses et diront:
« Allez ! Montons vers le mont de IHVH-Adonaï,
vers la maison de l’Elohîms de Ia‘acob.
Il nous enseignera ses routes, et nous irons dans ses voies. »
Oui, de Siôn sortira la tora, et la parole de IHVH-Adonaï de Ieroushalaîm.
3.     Il jugera des peuples multiples;
il exhortera des nations vigoureuses jusqu’au loin.
Ils casseront leurs épées en socs, leurs lances en serpes.
Ils ne porteront plus l’épée, nation contre nation,
et n’apprendront plus la guerre.
4.     Ils habiteront, chaque homme sous sa vigne et sous son figuier,
sans perturbateur. Oui, la bouche de IHVH-Adonaï Sebaot a parlé.
5.     Oui, tous les peuples iront, chaque homme au nom de ses Elohîms.
Et nous, nous irons au nom de IHVH-Adonaï,
notre Elohîms, en pérennité, à jamais.
6.     En ce jour, harangue de IHVH-Adonaï, je réunirai la boiteuse et la bannie;
je les grouperai avec celui à qui j’avais fait du mal.
7.     Je mettrai la boiteuse avec le reste, et l’épuisée en nation vigoureuse.
IHVH-Adonaï régnera sur eux au mont Siôn, maintenant et jusqu’en pérennité.
8.     Toi, tour du troupeau, ‘Ophèl, fille de Siôn, jusqu’à toi il surgit et vient,
le gouvernement premier, la royauté de la fille de Ieroushalaîm.
9.     Maintenant, pourquoi ovationnes-tu d’ovations ?
Le roi n’est-il plus chez toi, a-t-il perdu tes conseillers ?
Oui, le spasme t’a saisie comme une parturiente !
10.     Sois en spasmes, convulse-toi, fille Siôn, comme une parturiente !
Oui, maintenant, tu sortiras de la cité,
tu demeureras au champ, tu viendras jusqu’à Babèl.
Mais, là, tu seras secourue;
là, IHVH-Adonaï te rachètera de la paume de tes ennemis.
11.     Maintenant, ils sont réunis contre toi, les peuples multiples qui disent:
« Elle est maculée ! Nos yeux contemplent Siôn ! »
12.     Mais eux ne pénétraient pas les pensées de IHVH-Adonaï;
ils ne discernaient pas son conseil !
Oui, il les groupe comme une gerbe de son aire !
13.     Lève-toi, et foule, fille Siôn !
Oui, je mettrai en fer ta corne; tes sabots, je les mettrai en bronze.
Tu pulvériseras des peuples multiples;
tu interdiras pour IHVH-Adonaï leurs profits et leur richesse,
pour l’Adôn de toute la terre.
14.     Maintenant, attroupe-toi, fille de troupe !
Il a mis contre nous le siège.
D’un sceptre, ils frappent à la joue le juge d’Israël.

Chapitre 5.

Le gouverneur

1.     Et toi, Béit Lèhèm Èphrata,
trop jeune pour être parmi les milliers de Iehouda,
de toi il sortira afin d’être pour moi le gouverneur d’Israël.
Ses origines antiques sont aux jours de pérennité.
2.     Aussi, il les donnera, jusqu’au temps où la parturiente enfantera;
et le reste de ses frères retournera aux Benéi Israël.
3.     Il se dressera, les fera paître avec l’énergie de IHVH-Adonaï,
au génie du nom de IHVH-Adonaï, son Elohîms; et ils seront rétablis !
Oui, il grandira alors jusqu’aux confins de la terre.
4.     Et ce sera la paix. Oui, quand Ashour viendra contre notre terre,
quand il foulera nos châteaux,
nous susciterons contre lui sept pâtres et huit princes d’humains.
5.     Et ils pâtureront la terre d’Ashour à l’épée,
la terre de Nimrod aux couperets. Il le secourra contre Ashour,
s’il venait contre notre terre, s’il foulait nos frontières.
6.     Le reste de Ia‘acob, aux entrailles de peuples multiples,
sera comme une rosée de IHVH-Adonaï, comme des giboulées sur un gazon;
il n’espérera pas en l’homme, il n’aspirera pas aux fils de l’humain.
7.     Et ce sera le reste de Ia‘acob, parmi les nations,
à l’entraille de peuples multiples,
comme un lion parmi les bêtes de la forêt,
comme un lionceau parmi les troupeaux d’ovins:
quand il passe, il piétine, lacère, et pas de sauveteur !
8.     Tu brandiras ta main contre tes oppresseurs,
et tous tes ennemis seront tranchés.

9.     Et ce sera en ce jour, harangue de IHVH-Adonaï,
je trancherai tes chevaux de tes entrailles, je perdrai tes chariots;
10.     je trancherai les villes de ta terre, je casserai toutes tes forteresses.
11.     Je trancherai les sorcelleries de ta main;
et les augures ne seront plus pour toi.
12.     Je trancherai tes sculptures, tes stèles de tes entrailles,
tu ne te prosterneras plus devant l’oeuvre de tes mains,
13.     je lâcherai tes Ashéras de tes entrailles, j’exterminerai tes adversaires.
14.     Avec narine et fièvre je ferai la vengeance,
contre les nations qui n’auront pas entendu.

Chapitre 6.

La querelle de IHVH-Adonaï

1.     Entendez donc ce que IHVH-Adonaï dit:
« Lève-toi, querelle les monts. Les collines entendront ta voix. »
2.     Entendez, montagnes, la querelle de IHVH-Adonaï,
fondements pérennes de la terre !
Oui, la querelle de IHVH-Adonaï avec son peuple: il admoneste Israël !
3.     « Mon peuple, que t’ai-je fait ? En quoi t’ai-je excédé ? Réponds-moi !
4.     Oui, je t’ai fait monter de la terre de Misraîm;
je t’ai racheté de la maison des serfs;
j’ai envoyé en face de toi Moshè, Aarôn et Miriâm.
5.     Mon peuple ! Mémorise donc !
Qu’a-t-il conseillé, Balaq, roi de Moab ?
Et que lui a-t-il répondu, Bil‘âm bèn Be‘or,
depuis Shitîm jusqu’à Guilgal,
pour connaître les justifications de IHVH-Adonaï ?
6.     ­ Avec quoi accueillerai-je IHVH-Adonaï,
me courberai-je devant l’Elohîms, l’altier ?
L’accueillerai-je avec des montées, avec des veaux d’un an ?
7.     IHVH-Adonaï veut-il des milliers de béliers, des myriades de torrents d’huile ?
Donnerai-je mon aîné pour ma carence,
le fruit de mon ventre pour la faute de mon être ?
8.     ­ Il t’a rapporté, humain, ce qui est bien, ce que IHVH-Adonaï demande de toi,
seulement rendre le jugement, l’amour du chérissement,
aller humblement avec ton Elohîms. »

Les trésors du crime

9.     La voix de IHVH-Adonaï crie à la ville, l’efficacité frémit à ton nom.
Entendez le bâton, et qui l’assigne.
10.     Existent-ils encore dans la maison du criminel, les trésors du crime,
l’épha amaigrie, exaspérante ?
11.     Gagnerai-je aux balances du crime,
avec, dans sa bourse, les pierres de la duperie ?
12.     Ses riches se remplissent de violence, ses habitants parlent le mensonge,
leur langue est duperie dans leur bouche !
13.     Moi aussi, je te frappe, douloureusement, je te désole pour tes fautes.
14.     Tu manges sans te rassasier, tu t’es intoxiquée en tes entrailles.
Tu recules, mais ne t’échappes pas;
celui qui s’échappe, je le donnerai à l’épée.
15.     Tu sèmeras, mais ne moissonneras pas;
tu fouleras l’olive, mais ne te frictionneras pas d’huile;
et du moût, mais tu ne boiras pas de vin !
16.     Mais les règles d’‘Omri sont conservées, toute l’action de la maison d’Ahab.
Vous allez avec leurs conseils,
pour que je vous donne à la désolation, ses habitants au persiflage.
Vous portez la flétrissure de mon peuple.

Chapitre 7.

L’égarement des guetteurs

1.     À moi les alalas ! Oui, j’étais comme les récolteurs, l’été,
comme aux grappillages de la vendange.
Pas une grappe à manger; mon être désirait ses prémices.
2.     Le fervent est perdu sur terre, pas un homme n’est droit.
Tous s’embusquent pour les sangs,
chaque homme chasse son frère dans les rets.
3.     Pour le mal, ils excellent à deux paumes:
le chef quémande, le juge est au tarif,
le grand parle du dam de son être et ils dépravent.
4.     Leur bonté est comme celle de la morelle,
le droit est pire que barbelé.
Le jour de tes guetteurs, ta sanction viendra.
Alors, ce sera leur égarement.
5.     N’adhérez pas au compagnon, ne vous assurez pas auprès de l’alouph.
Garde l’ouverture de ta bouche devant celle qui couche sur ton sein.
6.     Oui, le fils avilit le père, la fille se dresse contre sa mère,
la bru contre sa belle-mère.
Les ennemis de l’homme sont les hommes de sa maison.
7.     Moi, je guette IHVH-Adonaï, je souhaite l’Elohîms de mon salut.
Mon Elohîms m’entendra.
8.     Ne te réjouis pas pour moi, mon ennemie !
Oui, je suis tombé, je me relève.
Oui, j’habitais les ténèbres: IHVH-Adonaï est pour moi lumière !
9.     Je porte la fulmination de IHVH-Adonaï, oui, j’ai fauté contre lui,
jusqu’à ce qu’il querelle en ma querelle et fasse mon jugement.
Il me fera sortir à la lumière, je verrai sa justification.
10.     Mon ennemie le verra, le blêmissement la couvrira, elle qui me disait:
« Où est-il IHVH-Adonaï, ton Elohîms ? »
Mes yeux la verront; alors elle sera piétinée comme le limon des allées.

Des prodiges

11.     Le jour de bâtir ta clôture, ce jour, il s’éloignera fort.
12.     Ce jour viendra jusqu’à toi, lui,
depuis Ashour et les villes de Masor, depuis Masor jusqu’au Fleuve;
de la Mer à la Mer, du Mont au Mont.
13.     Et la terre sera en désolation sur ses habitants,
pour fruit de leurs agissements.

14.     Fais paître ton peuple avec ton rameau,
le troupeau de ta possession, qui demeure solitaire.
Dans la forêt comme au milieu d’un verger,
ils pâtureront au Bashân et en Guil‘ad, comme aux jours de pérennité.
15.     Comme aux jours de ton exode de la terre de Misraîm,
fais-nous voir des prodiges.
16.     Les nations verront, elles blêmiront de tout leur héroïsme.
Ils mettront la main sur la bouche, leurs oreilles seront sourdes.
17.     Ils lécheront la poussière comme le serpent,
comme les rampants de la terre.
Ils s’irriteront hors de leurs clôtures,
ils trembleront de IHVH-Adonaï notre Elohîms, ils frémiront de toi.

18.     Quel Él est comme toi, supportant le tort
et passant sur la carence du reste de sa possession !
Il ne renforce pas à jamais sa narine:
oui, il désire le chérissement.
19.     Il retournera, il nous matriciera, il ligaturera nos torts.
Tu jetteras dans le gouffre de la mer toutes leurs fautes.
20.     Tu donneras la vérité à Ia‘acob, le chérissement à Abrahâm,
ce que tu as juré à nos pères dès les jours d’antan.